At the request of several of my coworkers, I have begun having a sort of English class at 5pm everyday (well we started on Thursday, and Friday’s was canceled because we had a small crisis in Greece). I have mostly just gone over some vocabulary with them and have been doing small phrases with them. If you are interested, click here to see the handout a gave them with some starting vocabulary (vocabulary.doc). This was not my idea, nor Murat’s. It was their idea. Murat said that since it seems like I am going to be here a while, they would like to be able to communicate with me.
In my class I have Altan, the new guy working on our Turkish documentation, Burcin, the receptionist, Saime, a woman working in purchasing, and Rahile, one of the women working in the finance department. Altan, Burcin and Rahile are all my age and Saime is 30 I believe. My fifth student, is Murat’s uncle who is way ahead of everyone in terms of his English ability, but still not very good. He takes pleasure in telling the other people the wrong English word for things (example, he will tell them a chair is actually called a pencil). It was difficult to resist the urge to do this as well.
The first class was on Thursday, September 6th. Since this is Turkey, I decided I was skeptical to see if they would actually show up and take this seriously, so I didn’t prepare a lesson plan at all. At 5pm, I came back to my office to find everyone there with paper, ready to learn. I was very surprised. Not having prepared anything, I was a bit nervous. This was the first time I was really communicating something more than good morning with Altan and Burcin, and my communication with Saime has not been much more (Rahile organizes customs documentation for our exports so, although she knows the least English of those four, I communicate with her the most). I was literally sweating bullets. In my mind this was a test. According to Murat, I had passed the test of Alper, Hassan and his father. They all had confidence in my abilities. For this group however, this was my first test. I tried to remember what it was like learning French for the first time back in junior high school. I remember Mrs Rainey talking a lot about Friends, south park (it was in its first season), but nothing more. So I just tried to get teach them a few question and answers they could ask each other (Altan helped when it was not clear to the others what the words meant), and I taught them the head, shoulders, knees and toes song, which they all thought was pretty funny.
Afterwards, I made a list of vocabulary for them to have. I have no idea how to teach English to people who don’t know it, so this is what I came up with. Any suggestions would be tremendously appreciated. I also took the initiative and had Ahmet translate my handout into Turkish so that I could learn Turkish along side my co-workers efforts to learn English. My thought is that if I am able to learn the words in Turkish that I am teaching them in English, a few things will happen:
1. Communication will be easier: Perhaps one person forgets one word, or I forget one word in Turkish. Us learning the same vocabulary list in one another’s respective languages can only make communication easier. The trouble with this is that their exposure to English is mostly in the work environment. My exposure is everywhere outside the work environment. It is very easy for me to learn numbers, places, and food, since I see these words all the time. For them, it is very easy to learn words related to doing their jobs in Tecom, since they are surrounded by those words. My strategy will be to - once I get some basic vocabulary in them - teach them things that are readily applicable to their everyday lives. I will just try and memorize the translations of those things the best I can.
2. I can more easily earn their respect. I think it is very important to earn the respect of those you have to work with especially if you are supposed to be leading or teaching them. by making a strong effort to learn as well my belief is they will respect me more.
3. Motivation! If I am learning Turkish, they will have no grounds to complain I am going to fast with English. Also, if I can learn their language quickly, it will prove to them that it is possible.
4. Work will be more fun. Murat said to me that this will probably be the most fun part of the day.
So far, the best part of being teacher has been Altan’s question to me on Friday (Keep in mind, he was dead serious when he asked me this question). Altan approached me and said he had a question. He wrote down on a piece of paper “hot” and then directly below it “cold.” He indicated to me that he knew the meaning of the words using body language. I nodded and said “okay?” Then on the right side of the page he wrote “dog” and then directly below it the word “cat.” Again he indicated he knew the meanings of the words. Confused with where this was actually going I nodded again. Next, in the middle of the paper he wrote:
“hot_dog = meat”
Followed by:
“cold_cat = ?”
I started cracking up, which was not the right thing to do, because after I started laughing I realized he was serious. He blushed a bit and seemed rather embarrassed. It didn’t help that I immediately called Murat to tell him the hilarity of this situation. After I calmed back down again I apologized and indicated to him that a cold cat is nothing.
This incident reminded me of a similar incident with Alper. I was trying to explain to Alper the meaning of the word “homies.” I said to him that it’s a word used on the streets in cities that people in gangs and things call each other, that they call their friends. Alper’s response was, “Conrad, we do not have this problem in Turkey, everyone has a home.” It took me a second to realize he thought I was saying homeless. I laughed a bit, and shared my amusement with Murat and Baris, and of course explained to Alper the difference.
If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!




September 10th, 2007 at 5:48 pm
cold_cat…hehehehehehee

i can picture you cracking up over that and the other dude being sad because he was serious.
good luck with the class, you should ask jessica or anyone else teaching english in another country what she does.
you should pick a movie that everyone has seen dubbed in turkish, then show it in english.
September 10th, 2007 at 6:17 pm
I did talk to Jessica about it. Believe me I am taking a proactive approach to this. Today’s class was actually a lot of fun.
September 10th, 2007 at 6:29 pm
Don’t laugh at their confusion any more! Very insulting. These stories sort of remind me when you explained the phrase “Get your goat” to Danni.
Good luck with the class. You might try the internet for a curriculum.
September 10th, 2007 at 8:53 pm
if you want i’ll send you a U.S. slang worksheet and taboo cards that Jackie made. it’s probably too advanced for them though.
You can let him know that “cool cat” does exist though.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cool+cat
And actually so does cold cat. what Conrad, cats can’t be cold?
September 10th, 2007 at 8:55 pm
also i don’t agree with not laughing at your students. if they are at all like the french they will soon see you are laughing with them. esp. once you explain why things are funny. my students and i laughed a lot. i probably laughed more than them though. they were hilarious.
September 10th, 2007 at 8:56 pm
oh also there’s tons of activities on the british council website for teaching english, just google it. most of them are typically british though. by which i mean lame.
September 11th, 2007 at 8:38 pm
Why reinvent the wheel? I think you should simply use one of the methods that people already use. Get them course books. It will save you tons of work and you get a structured approach.
I doubt that you by coincidence will invent a better method for teaching than any of the existing ones. Just pick a method that suits you and your class.
September 12th, 2007 at 10:49 am
Hmmmm, that would cost money that I am not going to spend. If you would like to convince my company that they should spend money on that be my guest. My guess is however, that they will not. 1 million euros for a machine they haven’t used once is an acceptable expense. However, 80 euros for a new toner cartridge for the printer is a crisis that requires careful attention and a well thought out solution that minimizes our spending on printing.
September 14th, 2007 at 5:53 am
you totally don’t need coursebooks, that is so Finnish.
you can avoid reinventing the wheel by finding lessons on the internet, like the british council one, but like i said, it’s really lame. but there are lessons all over the place that would be illegal to use if you were in a real school but since you’re not it doesn’t matter. go mad googling.
p.s. i hope more internationals leave comments so that i can insult more people for no reason than just the british and the finnish.
September 14th, 2007 at 5:55 am
and you don’t have to print them out, just use the ideas. are you allowed to waste paper on xeroxing?